Ролевая игра Графиня де Монсоро
Добро пожаловать в ролевую игру Графиня де Монсоро! Мы рады приветствовать Вас во Франции эпохи Возрождения. Здесь каждый может прикоснуться к безвозвратно ушедшей от нас эпохе: интриги, приключения, настоящая отвага и, конечно, любовь... Попробуйте себя в качестве уже полюбившихся персонажей или найдите свой собственный образ. Если Вы в первый раз на нашем форуме - пожалуйста, пройдите регистрацию.

Вы не подключены. Войдите или зарегистрируйтесь

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз  Сообщение [Страница 1 из 1]

графиня Диана де Гиш

avatar
Искусный сочинитель
Войдя в дом, посетитель попадает в прихожую, из которой на второй этаж ведут две полукруглые лестницы перила которых резные выполнены из дуба, образовывая на втором этаже балкон, подпираемый снизу колоннами. В промежутке между лестницами, из прихожей, расположен вход в гостиную.
Гостиная представляет собой небольшую светлую комнату, освещённую тремя окнами. По левую сторону от входа расположился камин, отделанный мрамором и украшенный кованной решёткой. По обе стороны от камина расположены подсвечники, многоуровневые, представляющие собой свитые воедино цветы. Возле камина стоят два кресла. Обстановка в гостиной уютная, оформленная с изысканным вкусом.

графиня Диана де Гиш

avatar
Искусный сочинитель
Диана повела своих гостей в гостиную, эта уютная комната была просто создана для долгих приятных разговоров в тихие вечера. Каждый дюйм был тщательно продуман хозяйкой. Все предметы мебели, камин, гобелены, цветы в вазах, статуэтки, всё это составляло необычайный уют.
Графин подозвала к себе явившуюся Генриетту и коротко дала распоряжение:
- Приготовь две спальни для наших гостей. Для мадемуазель Изабель персиковую, а для господина барона бордовую. Сейчас мы немного отдохнём с дороги с господами, отобедаем и будем собираться к балу-маскараду. Король решил устроить праздник для своих подданных. Скажи Отильде, что у нас очаровательная гостья и она на время прибывания господ Дюморье поступает в распоряжение мадемуазель Изабель. А Жак, будет помогать барону.
После того как распоряжения были отданы, графиня поспешила расположить гостей как можно удобнее.
- Присаживайтесь, господа, где Вам удобно, скоро как я говорила подадут обед. Ваши спальни будут готовы за это время. За лекарем я уже послала слугу и тот скоро явится, чтобы осмотреть Вас, барон. Как Вы себя чувствуете? Не сильно ли Вас утомила дорога?
И графиня расположив гостей, присела на софу.

барон Дюморье

avatar
Ярый памфлетист
- Сударыня, мне, право, неловко, что мы с дочерью причинили Вам столько хлопот. Уверяю Вас, в лекаре совершенно нет необходимости. Новости сегодняшнего дня глубоко потрясли меня. - при этих словах седовласый дворянин вновь коснулся рукой груди в области сердца. -Вы ещё слишком молоды и Вам многого не понять. Но это и к лучшему! Ваше юное восхитительное общество помогло мне немного оправиться от потрясения. Если вы не возражаете, я бы действитльно отдохнул немного с дороги. А лучшим отдыхом для меня могут быть только ваши беседы.
Последние слова барона были обращены к дамам.
- Хотя я понимаю, какое уж вам, молодежи, дело до старого ворчуна?! - смеясь прохрипел барон.

графиня Диана де Гиш

avatar
Искусный сочинитель
- Что же, уважаемый барон, ежели Вы считаете, что в осмотре нет немедленной надобности, то лекаря я оставлю в доме и он осмотрит Вас по первому требованию....
Графиня искренне волновалась за здоровье барона. Совсем как батюшка. В глазах графини блеснула тревога.
У виконта де Лувиньи тоже наблюдались светлые промежутки после приступов болезни. Недомогание временно сменялось ложным чувством улучшения состояния, после которого приступ возвращался с новой силой.
- А пока я вели Полю, это мой повар, сделать, с Вашего позволения, Вам отвар, который я давала батюшке во время таких же приступов недомогания как Ваши.
Не успела графиня договорить свою последнюю фразу, как в гостиную вошёл слуга и почтительно произнёс:
- Обед подан, мадам!
После сказанного слуга склонился в глубоком поклоне.
- Спасибо, Жан, ты свободен, - произнесла графиня и уже более радостно добавила гостям:
- Пройдёмте в столовую, господа! - графиня поднялась с софы и указывая гостям дорогу повела их в столовую.

Столовая графов де Грамон

Изабель Дюморье

avatar
Артемида
Артемида
Персиковая комната
- Всё, что Вы рассказали, графиня, настолько необычно, что похоже на сказку, - улыбнулась Изабель радушной хозяйке дома, которая больше походила на волшебную восточную фею.
Девушка все не могла надивиться собственным нарядом, чувствуя себя легкой и невесомой как перышко. При словах о лютне, юная баронесса совсем оживилась. Молодое тело требовало развлечений и шалостей, и никакие условности этикета уже не сковывали Изабель. Она окончательно развеселилась и вела себя с графиней как с близким другом, которым всегда являлся Филипп.
Подбежав к зеркалу она одела маску и замерла от увиденного в нем отображения. Из зеркала на неё смотрела таинственная незнакомка, которая совершенно не была похожа на Изабель Дюморье. Вечер сулил приятное приключение. Изабель рассмеялась и повернулась к графине.
- Ну, что скажете, сударыня? Быть может станцуем гавот?

графиня Диана де Гиш

avatar
Искусный сочинитель
Персиковая комната

Слуга за которым послала графиня, почти бегом продвигался коридору держа в одной руке лютню, когда две очаровательные молодые дамы вошли в гостиную.
- Я сама иногда думаю, а не приснился ли мне Хайсам-бей. Но этот наряд напоминает мне, что наше знакомство и его подарок не сказка, а приятная действительность.
Графиня с улыбкой на устах наблюдала за гостей, облокотившись на клавесин, пока та примеряла маску у зеркала. Тут в комнату тихонько вошел лютнист и с поклоном произнёс:
- Мадам, я к Вашим услугам. Мне передали, что Вы желаете услады своему слуху...
Диана обернулась на вошедшего и заулыбалась ещё шире.
- О, да, милейший, именно Вас нам и не хватало. Сыграйте-ка нам гавот, мы желаем танцевать.
Лютнист примостившись на софу, тронул струны своего инструмента, извлекая из него ласкающие слух звуки. Две барышни, присев друг перед другом в приветственных реверансах, делая серьёзные лица, вступили в танец, и после первых же шагов принялись заливисто смеяться.

Изабель Дюморье

avatar
Артемида
Артемида
Изабель радовалась каждому новому ощущению как ребенок. Она чувствовала себя бодрой, полной сил и энергии. Тот, кто наблюдал бы за молодыми дамами со стороны, сказал бы что они танцевали что угодно, только не гавот. То и дело хохотуньи манерничали и слегка преувеличивали движения.
Уморившись, графиня смеясь упала на софу и предложила Изабель грациозно пройтись по комнате, дабы проверить на сколько неуклюжей являлась молодая барышня по отношению к тому, как она о себе говорила. Изабель покривилась, но всё же взяла небольшую книгу с полки и водрузила её себе на голову. Груз был довольно тяжелым. Стараясь ступать как можно осторожнее она дошла почти до середины гостиной, как вдруг услышала тихое покашливание за спиной. Книга чуть было с грохотом не упала на пол, если бы Изабель чудом её не подхватила. Обернувшись она увидела барона, стоящего у двери в полном недоумении.
- Сударыни, что всё это значит? - прозвучал изумленный вопрос. Изабель поначалу и в голову не пришло, что широко открытые глаза барона объяснялись его безграничным удивлением нарядам женщин. Одна из них предполагала быть его дочерью.


Женщина, как заварка, никогда не узнаешь ее крепости, пока она не закипит.
(Н. Риган)

графиня Диана де Гиш

avatar
Искусный сочинитель
Созерцая милое прелестное создание, которое вышагивало перед нею грациозно как лань, графиня улыбалась и подбадривала гостью.
Внезапно их развлечение прервал барон Дюморье, который вошел в гостиную, весьма посвежевший. Глаза господина Сальватора округлились от неожиданно увиденного. Он явно пребывал в недоумении, что и подтвердил своим вопросом. Графиня обернулась к гостю и ответила:
- Это обещанный сюрприз, господин Дюморье. Надеюсь приятный. Ваша дочь предстаёт перед Вами в образе "жемчужины". Я надеюсь Вы не будете против?

барон Дюморье

avatar
Ярый памфлетист
Барон с удивление рассматривал ту, что раньше называлась его дочерью и была смешной девчонкой, отдаленно напоминавшей свою мать. Сейчас же сходство было настолько явным и поразительным, что старик в изумлении замер, рассматривая дочь, утопавшую в ослепительно белом платье, с жемчугами, с маленькой диадемой в черных волосах.
Сальватор сделал пару шагов навстречу Изабель и вновь застыл, осматривая ее с ног до головы.
- Сударыня... Госпожа графиня, - в изумлении прошептал он, - неужели это моя дочь? Изабель, как тебе идут все эти украшения!
Старик повернулся к хозяйке дома:
- Как мне благодарить Вас за Вашу невиданную доброту и щедрость? Я уже совсем отвык от добросердечности людей и думал, что умру в своей собственной кровати с мыслями о том, что же будет с моими бедными детьми? И вот в один день - милость короля, родовой замок, Вы- прекрасная фея, ниспосланная нам небом! Кого мне благодарить за эти нежданные подарки судьбы?
Барон подошел к графине и поцеловал ее маленькую изящную ручку, чуть задержав от полноты чувства благодарности ее ладонь в своих морщинистых руках.

графиня Диана де Гиш

avatar
Искусный сочинитель
Видя искреннюю радость барона, в глазах которого читалось восхищение видом дочери и гордость за неё, то как этот немолодой человек затем поцеловал ей, Диане, руку, сердце графини дрогнуло. Вновь барон Дюморье напомнил ей отца.
Её отец тоже смотрел на неё такими глазами в день её свадьбы, когда она, в сущности ещё дитя, крутилась перед зеркалом в подвенечном платье, радуясь предстоящей новой жизни, от восхищения тем как выглядит, она даже захлопав в ладошки в своём юношеском порыве обняла отца:
- Отец, как я счастлива. Как я счастлива. Месье Фелиберт такой замечательный. Посмотри какой хороший сегодня солнечный день. Мне кажется, что сама природа улыбается мне. И как прекрасно моё подвенечное платье.
Диана закружилась перед отцом, взявшись ручками за юбку платья. Она заливисто смеялась. Подбежав вновь к отцу обняв его, она взглянула в его глаза и заметив как он на неё смотрит, спросила:
- Что случилось, отец?
Виконт де Лувиньи смог произнести в то мгновение только следующее:
- Я горжусь тобой, дочь моя. Жаль мама не дожила до этого дня, не может видеть какой ты стала... Да хранит тебя Бог, дитя моё. Будь счастлива.
И виконт в порыве отеческой любви обнял дочь.

Прекрасные зелёные глаза Дианы, такие же как у отца, невольно наполнились слезами и чтобы не дать им пролиться, она зажмурилась на мгновенье. В ответ на поцелуй господина Сальватора, она чуть сжала руку барона.
- Ну что Вы, господин Сальватор...
Совладав со своими чувствами и воспоминаниями она продолжила:
- Я принимаю Вашу благодарность, но поверьте, что для меня это не обременительно. Я до не приличия богата...
Диана тепло улыбнулась барону со всей искренней радостью на которое было способно сейчас её щемящее от воспоминаний сердце.
- К тому же я рада, что познакомилась с Вами. После смерти мужа в моём окружении не осталось духовно близких мне людей. А встреча с Вами, - графиня по переменно взглянула на отца и дочь, - вселяет в меня надежду, что моему одиночеству наступает конец. И должна Вам сказать, Ваша дочь восхитительна. У меня никогда не было сестры и у меня нет дочери, но если бы они у меня были, я бы желала, чтобы они были такими как она.
- Но позвольте осведомиться, господин барон, как Вы себя чувствуете?
- с заботой в голосе добавила графиня.

барон Дюморье

avatar
Ярый памфлетист
Барон улыбнулся и хитро взглянул на собеседницу.
- Благодарю Вас, любезная графиня, Вы были абсолютно правы. Этот Ваш отвар просто творит чудеса! Я бодр и полон энергии, и будь я не барон Дюморье, если сегодня мы с Вами не станцуем! - не выдержал и расхохотался старый барон.
Графиня была ему так мила, что хорошее настроение не покидало старика. Да и преображение Изабель не могло натешить отцовское сердце. Как он был счастлив появлению такой подруги для своей дочери. Наконец-то небо услышало молитвы барона и смилостивилось к нему и его семье.

графиня Диана де Гиш

avatar
Искусный сочинитель
- Ну раз Вы, любезный господин Дюморье, чувствуете себя лучше и полны сил и даже грозите мне танцем, то я предлагаю нам всем не терять более время и отправится на бал-маскарад немедленно. Карета у дверей.
Вымолвила графиня с улыбкой на устах, поднимаясь с софы, намереваясь увлечь гостей к выходу из дома, но тут в гостиную вошла Генриетта неся в руках две черные полумаски, которые она сделав почтительный реверанс и протянула хозяйке со словами:
- Мадам, Вы только забыли вот это.
Одна полумаска была мужской, изысканной, со вкусом, но без излишней вычурности и предназначалась барону Дюморье. Вторая же была элегантно расшита золотыми нитями и явно предназначалась графине.
Диана приняла из рук Генриетты полумаски, мужскую протянула барону, а посмотрев на вторую, перевела вопросительный взгляд на служанку. Та почувствовав этот немой вопрос хозяйки, ответила:
- Я подумала, что возможно вы решите не закрывать лицо покрывалом, ведь оно укроет всю красоту, - добавила она, устремив взор на лебединую шею и высокую красивую грудь хозяйки, которые украшало сапфировое колье.
Диана улыбнулась и подойдя к зеркалу, примеряла полумаску и убедившись, что служанка явно права, удовлетворённо кивнула, сказав:
- Я надену её когда мы приедем в Ратушу, - и обращаясь к семейству Дюморье, добавила:
- Поспешим же господа. И давайте сегодня забудем обо всех наших печалях, неуверенности и хворях.
Вымолвив это, Диана увлекла гостей к выходу из дома, что-то весело щебеча по дороге. Как она и говорила, у дверей их ждала карета, в которой они разместившись поудобней за разговором даже не заметили как прибыли в Париж.


Спонсируемый контент


Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу  Сообщение [Страница 1 из 1]

Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения

 
  •  

Создать форум | © PunBB | Бесплатный форум поддержки | Контакты | Сообщить о нарушении | Создать свой блог